стоит или не стоит говорить на турецком
turėtų arba neturėtų kalbėti turkiškai
Друзья, собираюсь ехать в 6 раз, жена ворчит, опять будешь "конушмачить" т.е. пытаться связать турецкие слова в предложения. Просто сталкивались с двумя видами отношения к моим потугам; первые улыбаются и поощряют(поправляют, подсказывают, умиляются), вторые смотрят волком, и предлагают вести беседу на русском. Понравились слова одного экскурсовода: "Тот кому не нравится твоё желание говорить по-турецки, не турок: или курд, или из тюркских республик бывшего СССР". Поделитесь у кого как? Особо интересует мнение мужиков, нашим женщинам они похоже могут простить даже если бы они трындели на марсианском.
Draugai, eisiu 6 kartus, zmona niurzgia, vel jus "konushmachit" t.y. pabandykite sujungti turkiškus žodžius į sakinius. Tiesiog susidūriau su dvejopu požiūriu į mano bandymus; pirmas nusišypso ir padrąsina (taisyk, pasiūlyk, paliesk), antras atrodo kaip vilkas, ir pasiūlo pasikalbėti rusiškai. Man patiko vieno gido žodžiai: „Tas, kuriam nepatinka tavo noras kalbėti turkiškai, nėra turkas: arba kurdas, arba iš buvusios SSRS tiurkų respublikų“. Kaip pasidalinti? Ypač įdomi yra vyrų nuomonė, jie, atrodo, gali atleisti mūsų moterims, net jei jie tryndelis Marso kalba.
4 abonentas •
paklausė
2011-05-14prieš 14 metus