На нашей карте было явно сказано «Ипподром», но не очень явно показано, где именно его искать. В поисках ипподрома мы обошли три круга по площади Султанахмет, и уже собирались приставать к прохожим с вопросами. Но в этот момент наткнулись на небольшую информационную стойку, на которой было написано, что ипподром тут был, но давно, а сейчас это площадь и на лошадях ту только полиция иногда дефилирует.
По центру площади три египетских обелиска. И я бы на месте премьер-министра Египта, давно бы попросил их вернуть на место. Два из них явно не довезли. Верхушка цельнокаменного обелиска явно была сломана, и после этого криво обточена местными умельцами. По информации, они даже выдолбили пару лишних «слов», скопировав пиктограммы с нижней части колонны, при этом не понимая их смысла.
Железный обелиск также не довезли, так и торчит, уродливо обломанный сверху.
Mū sų ž emė lapyje aiš kiai paraš yta „Hipodromas“, bet tiksliai neparodoma, kur jo ieš koti. Ieš kodami hipodromo, apė jome tris ratus aplink Sultanahmet aikš tę ir jau ė jome varginti praeivius klausimais. Bet tą akimirką aptikome nedidelį informacinį staliuką , ant kurio buvo paraš yta, kad č ia hipodromas, bet jau seniai, o dabar – aikš tė ir tik policija kartais dergiasi ant arklių.
Aikš tė s centre yra trys Egipto obelskai. O jei bū č iau Egipto ministras pirmininkas, seniai bū č iau papraš ę s jų grį ž ti į savo vietą . Dviem iš jų akivaizdž iai nepavyko. Viso akmeninio obelisko virš us buvo akivaizdž iai nulauž tas, o po to jį kreivai apvertė vietiniai meistrai. Remiantis informacija, jie net iš skaptavo porą papildomų „ž odž ių “, kopijuodami piktogramas iš stulpelio apač ios, nesuprasdami jų reikš mė s.
Gelež inis obeliskas taip pat nebuvo pristatytas, o iš sikiš ę s, negraž iai nulauž tas iš virš aus.