Утверждение, что, если бы не было хамона, то Колумб не доплыл бы до Америки, не лишено оснований, поскольку консервов в те времена еще не было, а плавания продолжались месяцами. Распространенный перевод слова «хамон», как ветчина, минимум, неточен, поскольку хамон – сыровяленый, а не вареный продукт и для его употребления не лишними будут крепкие зубки. Его сохранность вне конкуренции, в одну из моих поездок в Испанию температура там зашкаливала за 40, но купленному в начале поездки куску хамона это не причинило никакого вреда. Музею Хамона в Мадриде скоро исполнится 40 лет, он был основан братьями Муньес-Эрас и размещается в нескольких зданиях в разных местах Мадрида, основной – неподалеку от пласа Майор в центральной части столицы. Все экспонаты доступны для покупки и поедания, разница только в цене: от обычного "серрано" до дорогих сортов "иберико". К бутерброду, естественно, можно заказать и вино.
Teiginys, kad jei nebū tų jamono, Kolumbas nebū tų iš plaukę s į Ameriką , nė ra be pagrindo, nes tais laikais nebuvo konservų , o kelionė s tę sė si mė nesius. Daž nas ž odž io „jamon“, kaip kumpis, vertimas yra bent jau netikslus, nes jamonas yra sausai vytintas, o ne virtas produktas, o stiprū s dantys jį vartoti nebus nereikalingi. Jo saugumas neprilygstamas, vienoje iš mano kelionių į Ispaniją temperatū ra nukrito virš.40, tač iau kelionė s pradž ioje pirktam jamono gabalė liui tai nepadarė jokios ž alos. Jamono muziejui Madride greitai sukaks 40 metų , jį į kū rė broliai Muñ ez-Heras ir yra keliuose pastatuose skirtingose Madrido vietose, pagrindinis – prie Plaza Mayor centrinė je sostinė s dalyje. Visus eksponatus galima į sigyti ir valgyti, skiriasi tik kaina: nuo į prastų Serrano iki brangių Iberico veislių . Ž inoma, galima už sisakyti ir vyno prie sumuš tinio.