entry denied -в данном случае переводится как "во въезде отказано" -полагаю что человека не пустили в страну, развернули на границе.
1004 - не знаю.
Это если на паспортном контроле.
Если на таможне, относительно чего либо, то какую то вещь не пропустили в страну, но непонятно зачем ставить печать в паспорт. Вы видимо таможенный контроль перепутали с пограничным.
įvažiuoti uždrausta – šiuo atveju tai verčiama kaip „įvažiuoti uždrausta“ – manau, kad asmuo nebuvo įleistas į šalį, dislokuotas pasienyje.
1004 – Nežinau.
Tai yra pasų kontrolės metu.
Jei muitinėje dėl ko nors, tai kažkokio daikto neįleisdavo į šalį, bet neaišku kodėl dėti antspaudą į pase. Matyt, supainiojote muitinės kontrolę su pasienio kontrole. Daugiau
Да у нас часто путают таможню и погранконтроль или паспортный,как хотите.
Taip, mes dažnai painiojame muitinę ir pasienio kontrolę arba pasų kontrolę, kaip norite. Daugiau