Так все-таки Шарм эль Шейх или Шарм эш Шейх?
Taigi ar tai Šarm el Šeichas ar Šarm el Šeichas?
Во многих периодических изданиях в последнее время Шарм постоянно называют Шарм эш Шейх (через эш). Все время я думал, что это пишут неграмотные и недалекие люди. Так как на всех указателях в самом Египте помимо Арабского надписи дублируются на английском. И там четко написано Sharm El Sheikh. Также на этом сайте, да и еще на многих других. Каково же было мое удивление, когда русскоязычная Гугл-Земля тоже с недавних времен стала писать Шарм эш Шейх. Именно через "Эш". Что-то поменялось и я пропустил? Ведь у нас тоже в Киеве всю сознательную жизнь станция метро была "Святошино" теперь она "Святошин"и Алма-Ата теперь Алматы.
Pastaruoju metu daugelyje periodinių leidinių Šarm buvo nuolat vadinamas Šarm el Šeichu (per pelenus). Visą laiką maniau, kad tai rašo neraštingi ir siaurų pažiūrų žmonės. Kadangi ant visų ženklų pačiame Egipte, be arabų, užrašai dubliuojami anglų kalba. Ir jame aiškiai parašyta Šarm el Šeichas. Taip pat šioje svetainėje ir daugelyje kitų. Įsivaizduokite mano nuostabą, kai rusakalbė Google Earth taip pat neseniai pradėjo rašyti Šarm el Šeichą. Tai per Ashą. Ar kažkas pasikeitė ir aš to pasiilgau? Juk ir mes, Kijeve, visą mano suaugusiųjų gyvenimą, metro stotis buvo „Svyatoshino“, dabar „Svyatoshino“, o Alma-Ata dabar yra Almata.
8 prenumeratorių •
paklausė
2011-03-14prieš 14 metus